![](http://vecseilaszlo.blog.hu/media/image/Lacifeje_33x41.jpg)
Forrás: Népszabadság online
Szerző: Willin-Tóth Kornélia
A fiatalok egyre korábban kezdenek nyelvet tanulni, és ma már sokaknak természetes, hogy szabadidejükben angol, német, olasz vagy épp francia nyelvű regényeket, kiadványokat olvasgatnak. A nyelvtudás karbantartására is egyre többen használják ezt a módszert, így évről évre több idegen nyelvű könyv fogy a könyvesboltok polcairól.
A Harry Potter-sorozat egy-egy újabb részéért - jóval azelőtt, hogy a magyar fordítást kiadták volna - már a megjelenés napján nulla órakor gyerekek, felnőttek tódultak a boltokba. Az ekkora hisztéria persze ritka, de egyre több idegen nyelvű - nem nyelvtanulás céljára íródott - kiadvány fogy a könyvesboltok polcairól.
Aki idegen nyelven olvas, nemcsak szókincsét bővíti - olykor szinte észrevétlenül, ám komoly motivációt adva saját magának, hiszen önállóan jön rá a jelentésre -, hanem a nyelvtani szabályok megértésében, a szószerkezetek megjegyzésében is könnyebben halad. Ez már a nyelvtanulás és -tudás igazi élvezetet nyújtó foka, állítják a nyelvtanárok. Sokan kifejezetten egy-egy nyelv gyorsabb, hatékonyabb elsajátítása miatt olvasnak, ám egyre többen pusztán csak szeretik eredetiben élvezni kedvenc szerzőjük műveit vagy az aktuális bestsellereket. - Nincs az a magyar fordítás, amely képes lenne visszaadni Poe-t, Updike-ot, Vonnegutot vagy akár Agatha Christie-t eredetiben - véli az egyik pláza óriási könyvesboltjában válogató hölgy.
A Librinél a ... >>